2)简析「まで」「までに」「までで」的用法及区别_苦难岁月4-5作者爱毛一族 [一路上有你!苦难岁月里我们风雨同行]
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  。

  (8)今日の授業はここまでで終わりにします。/今天的课到此结束。

  2「まで」「までに」「までで」的比較

  2.1「まで」与「までに」的比较

  (9)この本は、3月31日までに返してくださいね。/这本书请在3月31日之前还。

  (10)今日どうして来なかったのですか。私は6時まで待ったんですよ!/今天为什么没来,我一直等到六点呢!

  「まで」和「までに」都表示的是以某个时间点为界限。使用「まで」和「までに」的时候,要注意使用的动词。例句(9)使用的是「返す」、通常指的是一次性完成的动作,没有持续,当场就可以完成的行为和动作。例句(10)使用的动词是「待つ」、这类动词表示的是,一定时间或期间内,行为动作的持续。

  因此,「までに」和表示一次就完成,没有持续的行为?动作?事情的动词(例:返す、提出する、終わる、決める等),即瞬间性动词连用。「まで」和表示一定时间(期间)内持续的行为?动作?事情的动词(例:待つ、続ける、働く、生きる等),即持续性动词连用。

  2.2「までに」与「までで」的比较

  「までに」是由「まで+に」构成的,它的重点在于动作“最终范围的某个点”。但是,「までで」带有「(~から)~まで」的意思,其重点在于状态,动作持续的终点。因此,通常情况下「までで」的后续动词为「やめる」、「終わる」、「締切る」、「打ち切る」等表示终止含义的动词。

  (11)この店は十一時までで閉店となりますので、オーダーがございましたら、十時半までにお願いします。

  例句(11)中,如果说「この店は十一時までに閉店となります(本店十一点之前闭店)」的话,则闭店的时间不明确,给人一种“说闭店随时闭店”的感觉,而「この店は十一時までで閉店となります」则表示就是在十一点闭店,强调的是动作,状态持续的终点。

  2.3「まで」与「までで」的比较

  关于「まで」前面已经论述了很多,其重点在于“过程,范围”。与「まで」相对,「までで」是由「まで+で」构成的。「で」是表示「~をもって」意思的格助词。即「までで」是「~もって終わりにする」的意思,同时,「までで」会给人一种“全部”的感觉。

  (12)床から天井まで何メートルあるか。(〇)

  (13)床から天井までで何メートルあるか。(〇)

  例句(12)就是一个普通的提问,没有特别强调的内容,与此相对,例句(13)的语感比较强,含有「床から天井まで、全部で何メートルあるか」(从地板到天花板“总共”有几米?)的意思。

  3总结

  以上,笔者对「まで」「までに」「までで」这三个易混淆的词进行了简单的比较和说明。三个词用法各有差别,希望通过本稿的说明,帮助日语学习者更好的区分使用。

  参考文献:

  [1]市川保子.日本語教育通信.文法を楽しく「まで?までに」国際交流基金

  [2]刘屏荣.まで、までに、までで的用法及区别.中国医科大学日语教研室

  请收藏:https://m.kdsbz.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章